Question:
Que sont les chapeaux Filson?
shirish
2017-01-17 17:28:36 UTC
view on stackexchange narkive permalink

J'ai vu ce qui suit -

Filson hats

Chapeaux Filson : laine mérinos 60198 NA fabriquée aux États-Unis Casquette imperméable à la manchette

La casquette / chapeau est décrite comme chapeau Filson. S'agit-il d'un nom de marque ou du type de chapeau? Si ce n'est pas le type de chapeau / casquette, comment s'appellent ces casquettes / chapeaux?

Trois réponses:
Ken Graham
2017-01-17 18:26:23 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Filson (CC Filson Co.) est une entreprise qui vend de nombreux types de chapeaux d'extérieur.

Le style particulier de chapeau que vous représentez dans votre question porte plusieurs noms différents .

  • Ici au Canada, on l'appelle toque ou tuque. Même si d'autres termes existent ici, la seule phrase que je semble vraiment entendre ici est toque. À l'exception du Canada, le terme principalement utilisé pour ce bonnet est un bonnet en tricot .

  • Le bonnet en tricot à l'origine en laine est conçu pour fournir de la chaleur par temps froid. En règle générale, le bonnet en tricot est de construction simple et effilée, bien que de nombreuses variantes existent.

  • La société Filson utilise le terme Bonnet en laine pour ce particulier bonnet en tricot.

Oui, il y a apparemment [noms illimités] (https://en.wikipedia.org/wiki/Knit_cap#Other_names) pour ce genre de chapeau. Deux noms que je les ai entendus appeler aux États-Unis sont le bonnet (très courant) et le capuchon de montre (nom plus nautique).
En outre, "Filson Hat" ferait plus généralement référence aux chapeaux en étain (huile), qui étaient les premiers produits de Filson.
Je dois ajouter que j'ai vécu au Canada toute ma vie (Calgary), et je ne pense pas avoir entendu quelqu'un de moins de 50 ans dire «bonnet tricoté». Dans une très grande majorité, le terme que j'ai utilisé et entendu est «toque».
paparazzo
2017-01-17 17:53:08 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Oui FILSON est une entreprise. C'est ce qu'on appelle communément un plafond de stockage.

C'est un peu cher pour le plafond. Mais c'est une belle casquette.

Lee Gildemeester
2017-01-18 03:30:24 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je voudrais commenter, mais j'ai besoin de réputation pour cela.

C'est un "Touque".

l'orthographe correcte. Un nombre important de votes douteux sur le webpoll de CBC s'accordent sur l'orthographe de touque.

Vraiment, épelez-le comme vous le souhaitez.

Aux États-Unis, on l'appelle aussi communément un "bonnet".



Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...